Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

er sprach mit

  • 1 er sprach mit aufreizender Ruhe

    Универсальный немецко-русский словарь > er sprach mit aufreizender Ruhe

  • 2 er sprach mit tonloser Stimme

    Универсальный немецко-русский словарь > er sprach mit tonloser Stimme

  • 3 sie sprach mit bedrückter Stimme

    мест.
    общ. она проговорила глухим голосом, она проговорила печальным голосом, она проговорила сдавленным голосом

    Универсальный немецко-русский словарь > sie sprach mit bedrückter Stimme

  • 4 mit

    (D)

    ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

    ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

    er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

    sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

    ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

    er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

    2) на наличие, присутствие чего-либо с

    ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

    ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

    éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

    ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

    ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

    zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

    er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

    3) на орудие, средство или способ совершения действия

    mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

    mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

    mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

    mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

    er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

    er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

    mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

    mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

    mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

    4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия

    mit Vergnügen — с удово́льствием

    mit Recht — по пра́ву

    ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

    er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

    mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

    5) на время, на наступление чего-либо

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit den Jáhren — с года́ми

    mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

    mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

    mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

    sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

    7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства

    wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

    wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

    es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

    was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

    es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

    wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

    8)

    mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

    ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

    der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

    mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

    bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

    ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

    mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

    der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

    der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mit

  • 5 mit etw. hinter dem Berg halten

    ugs.
    (mit etw. hinter dem [hinterm] Berg halten)
    (seine Meinung nicht sagen; etw. absichtlich noch nicht mitteilen, aus taktischen Gründen für sich behalten)
    скрывать, утаивать (намерения, планы)

    Schwerins Ministerpräsident... hielt indes mit seiner Ablehnung des Vogel-Vorschlags nicht hinterm Berg. Er sprach sich für eine Investitionsoffensive Ost aus. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit etw. hinter dem Berg halten

  • 6 er sprach davon mit schäumendem Mund

    Универсальный немецко-русский словарь > er sprach davon mit schäumendem Mund

  • 7 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 8 bedrückt

    1.
    part II от bedrücken
    2. part adj
    sie fühlte sich bedrücktона чувствовала себя подавленной, она чувствовала подавленность
    sie sprach mit bedrückter Stimme — она проговорила сдавленным ( глухим, печальным) голосом

    БНРС > bedrückt

  • 9 schwer

    1) тяжёлый, тяжеловесный, массивный, грузный

    Das war ein schwerer Koffer. — Это был тяжёлый чемодан.

    Bald hörten wir seine schweren Schritte. — Вскоре мы услышали его тяжеловесные шаги.

    Sein Vater war ein großer, schwerer Mann. — Его отец был большим, грузным мужчиной.

    2) тяжёлый, мощный, сильный

    Schwere Lastautos versperrten ihnen den Weg. — Тяжёлые грузовики преградили им путь.

    Es wurde schwere Artillerie eingesetzt. — В бой была введена тяжёлая артиллерия.

    Das hat sich bei einem schweren Sturm ereignet. — Это случилось во время сильной бури.

    3) тяжёлый, неуклюжий, заплетающийся

    Sie tanzt schwer. — Она тяжело танцует.

    Der Brief war mit schwerer Hand geschrieben. — Письмо было написано неуклюжим почерком.

    Er sprach mit schwerer Zunge einige Worte aus. — Заплетающимся языком он выговорил несколько слов.

    4) тяжёлый, плотный

    Sie trug ein Abendkleid aus schwerer Seide. — На ней было вечернее платье из плотного шёлка.

    5) тяжёлый, трудно переносимый, слишком концентрированный

    Er mied schwere Speisen. — Он избегал тяжёлые блюда.

    Das Abendessen war diesmal zu schwer. — Ужин был в этот раз слишком плотным.

    Er rauchte eine schwere Zigarre. — Он курил очень крепкую сигару.

    Die Luft war dort zu schwer. — Воздух там был слишком тяжёлый.

    6) тяжёлый, тяжкий, серьёзный, опасный

    Der Kranke hatte einen schweren Anfall. — У больного был тяжёлый приступ.

    Das war ein schweres Verbrechen. — Это было тяжкое преступление.

    Der Gegner hatte schwere Verluste. — Противник понёс серьёзные потери.

    Das kann schwere Folgen haben. — Это может иметь серьёзные [тяжёлые] последствия.

    7) тяжёлый, трудный, нелёгкий, напряжённый

    Das war ein schweres Amt. — Это была трудная [нелёгкая] должность.

    Sie hatten noch ein schweres Stück Weg vor sich. — Перед ними лежал ещё трудный отрезок пути.

    Das ist eine schwere Arbeit. — Это нелёгкая работа.

    Er stand vor einer schweren Entscheidung. — Он стоял перед трудным [ответственным] выбором [решением].

    Ich hatte heute einen schweren Tag hinter mir. — У меня сегодня был напряжённый день.

    Sie hatte ein schweres Schicksal. — У неё была трудная [тяжёлая] судьба.

    Er musste sein Geld schwer verdienen. — Ему нелегко было зарабатывать на жизнь.

    Er ist schwer zu überzeugen. — Его трудно убедить.

    8) трудный, трудновоспринимаемый, малопонятный

    Das war eine schwere Musik. — Это была трудная (для восприятия) музыка.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > schwer

  • 10 bedrückt

    sie fühlte sich bedrückt она́ чу́вствовала себя́ пода́вленной, она́ чу́вствовала пода́вленность
    sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm она́ пришла́ к нему́ с тяжё́лым се́рдцем
    sie sprach mit bedrückter Stimme она́ проговори́ла сда́вленным го́лосом; она́ проговори́ла глухи́м го́лосом; она́ проговори́ла печа́льным го́лосом

    Allgemeines Lexikon > bedrückt

  • 11 aufreizend

    БНРС > aufreizend

  • 12 tonlos

    БНРС > tonlos

  • 13 знание

    БНРС > знание

  • 14 подъем

    БНРС > подъем

  • 15 знание

    знание с 1. Wissen n 1; Wissenschaft f c (наука) 2. (знакомство с чем-л.) Kenntnis f a (-ss-) он говорил со знанием дела er sprach mit Sachkenntnis 3. мн. знания Kenntnisse f pl приобрести знания Kenntnisse erwerben* а знание сила Wissen ist Macht

    БНРС > знание

  • 16 подъём

    подъём м 1. Aufstieg m 1a подъём на гору Besteigung f c eines Berges, Bergbesteigung f 2. (грузов и т. п.) Heben n 1; Hinaufziehen n 1; мор. Hieven ( - v q n ] n 1 подъём флага Hissen n 1 der Fahne; Flaggenparade f c (торжественное построение) 3. (воды'') Anstieg m 1, Ansteigen n 1 4. (участок пути) Steigung f c; ansteigender Hang 5. (развитие) Aufstieg m 1; Aufschwung m 1a*; Anwachsen n 1 (рост) вызвать подъём einen Aufschwung auslösen 6. (воодушевление) Begeisterung f, Elan m 1; Enthusiasmus m тк. sg, неизм. (энтузиазм) он говорил с большим подъёмом er sprach mit großem Elan 7. (побудка) Wecken n 1 (тж. перен.); Aufstehen n 1 8. (ноги'') Spann m 1a а он тяжёл на подъём er ist schwerfällig он лёгок на подъём er ist flink ( leicht, beweglich]

    БНРС > подъём

  • 17 Gläubige, der

    (des Gläubigen, die Gläubigen), ein Gläubiger (eines Gläubigen, Gläubige) верующий ( в бога)

    viele [einige] Gläubige — многие [некоторые] верующие

    mehrere [drei] Gläubige — несколько [трое] верующих

    Ich sprach mit einem Gläubigen darüber. — Я говорил об этом с одним верующим.

    Der Besuch mehrerer Gläubiger erfreute den erkrankten Geistlichen. — Визит нескольких верующих обрадовал заболевшего священника.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gläubige, der

  • 18 Sanftmut, die

    ↑ - mut
    (der Sánftmut, тк. sg) миролюбие, незлобивость, мягкость, кротость

    Er sprach mit großer Sanftmut. — Он говорил очень миролюбиво.

    Sie war von unbeschreiblicher Sanftmut. — Она была необычайно мягка.

    Deine Sanftmut bestach mich. — Твоя кротость меня подкупила.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Sanftmut, die

  • 19 verändern

    (veränderte, hat verändert) vt
    1) (etw. (A) verändern) (совершенно) изменить, (кардинально) переделать, преобразовать что-л.

    Er spürte, diese Nachricht würde sein ganzes Leben verändern. — Он чувствовал, что это известие изменит [перевернёт] всю его жизнь.

    Diese Entdeckungen haben unser Weltbild grundlegend verändert. — Эти открытия коренным образом изменили наше представление о мире.

    Im jugendlichen Überschwang will er die ganze Welt verändern. — В юношеском запале он хочет изменить [переделать] весь мир.

    Er sprach mit veränderter Stimme. — Он говорил изменившимся голосом. / Он говорил не своим голосом.

    2) (jmdn. (A) verändern) ( внешне) изменить кого-л., сделать кого-л. неузнаваемым

    Die Erlebnisse der letzten Zeit haben ihn stark verändert. — Переживания последнего времени его сильно изменили [сделали его неузнаваемым].

    Der Bart veränderte ihn stark. — Борода внешне сильно изменила его.

    3) ( sich verändern) измениться, сделаться совсем иным

    Die Welt hat sich seither grundlegend verändert. — Мир с тех пор коренным образом изменился [стал совершенно иным].

    Die Situation hat sich verändert. — Ситуация изменилась [стала совсем иной].

    Du hast dich in der Zeit gar nicht verändert. — Ты за последнее время (внешне) совершенно не изменился.

    Sie hat sich zu ihrem Vorteil [zu ihrem Nachteil] verändert. — Она похорошела [подурнела].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verändern

  • 20 honigsüß

    елейный, приторный
    honigsüße Worte, Reden
    Sie sprach mit honigsüßer Stimme.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > honigsüß

См. также в других словарях:

  • sprach — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • sprachst • sprachen Bsp.: • Ich sprach mit einer jungen Frau am Schalter und sie war sehr hilfsbereit …   Deutsch Wörterbuch

  • Sprach-Server —   [engl. voice server], ein Server im Inter oder Intranet, mit dem rein akustisch kommuniziert werden kann. Eingesetzt werden Sprach Server entweder, um Sehbehinderten die Nutzung des Internets zu ermöglichen, oder bei Telefonauskunftsdiensten.… …   Universal-Lexikon

  • Mit — Mit, eine Partikel, welche überhaupt eine Gesellschaft, Verbindung und Gemeinschaft bezeichnet, und in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Vorwort, welches alle Mahl die dritte Endung des Nennwortes erfordert. Es bedeutet, 1. Eine… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • mit der Faust auf den Tisch hauen — [Redensart] Auch: • energisch werden • ein Machtwort sprechen Bsp.: • Der Junge wollte bis nach Mitternacht wegbleiben, aber sein Vater sprach ein Machtwort …   Deutsch Wörterbuch

  • Sprach- und Kulturwissenschaften — Geisteswissenschaft ist eine Sammelbezeichnung für Wissenschaften, die mit unterschiedlichen Methoden verschiedene Gegenstandsbereiche untersuchen, die zusammenhängen mit kulturellen, geistigen, medialen, sozialen, geschichtlichen und politischen …   Deutsch Wikipedia

  • ...mit deiner Mutter auch! — Filmdaten Deutscher Titel: Y Tu Mamá También – Lust for Life Originaltitel: Y tu mamá también Produktionsland: Mexiko Erscheinungsjahr: 2001 Länge: 101 Minuten Originalsprache: Spanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Sprach — Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Zu der Verwendung des Begriffes Sprache in der Mathematik und Informatik siehe formale Sprache und Programmiersprache, zur Zeitschrift siehe Die Sprache. Sprache bezeichnet zwei eng miteinander verwandte… …   Deutsch Wikipedia

  • Eine deutliche Sprache (mit jemandem) sprechen — Eine deutliche Sprache [mit jemandem] sprechen   »[Mit jemandem] eine deutliche Sprache sprechen« bedeutet »[jemandem] offen und energisch seine Meinung sagen«: Sie war einigen Herren unbequem, weil sie in ihren Leitartikeln immer eine deutliche… …   Universal-Lexikon

  • Engel im Einsatz - mit Verona Pooth — Produktionsdaten Originaltitel: Engel im Einsatz – mit Verona Pooth Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 2007 …   Deutsch Wikipedia

  • Engel im Einsatz mit Verona Pooth — Produktionsdaten Originaltitel: Engel im Einsatz – mit Verona Pooth Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 2007 …   Deutsch Wikipedia

  • Engel im Einsatz – mit Verona Pooth — Produktionsdaten Originaltitel: Engel im Einsatz – mit Verona Pooth Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 2007 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»